sexta-feira, 20 de dezembro de 2013

Feliz Natal!

Pessoas,
andei meio afastada do bloguinho. Não tenho desculpa, tenho apenas muitas traduções de músicas a serem finalizadas. Espero que ano que vem as postagens sejam mais frequentes, mas, apesar disso, considero que o balanço geral do ano foi bem positivo.
Neste final de ano, desejo a todos uma verdadeira renovação, de forças, de amor, de paz, de luz. Sem pieguices, que cada um construa um ano feliz, passo a passo, dia a dia, a sua própria maneira.
Posto a poesia que eu fiz para apresentar à minha família, segundo a tradição iniciada em 2007 pela minha dinda.
Ela sempre pede que eu escreva algo para os primos apresentarem e, olha, as ideias estão começando a faltar. Aí, uma tia deu a ideia d´eu escrever sobre o que aconteceu este ano, as manifestações, a visita do Papa e tal. Então, fiz este "poeminha", de apenas três páginas no word. I hope you enjoy it! 
Feliz Natal e ótimo 2014 a todos!

Natal 2013
Rita Cammarota

Todo ano é igual
Muitos meses, muitos dias
Tanta data especial
Para curtir com alegria
Cada mês tem o seu vento,
Canto, verso e poesia

Comecemos a contar
Dos meses o primeiro
Que começa a despontar
E que passa tão ligeiro
O verão a nos beijar,
Em cada tarde de janeiro

No meu Rio de Janeiro,
Terra do meu coração,
Dia 20 é padroeiro,
Dia de Sebastião
Que protege a cidade,
Com força, fé e oração

Depois vem o segundo
Curto mês de fevereiro
Quando morre o verão,
Dando um adeus faceiro,
A todos os amantes
Que se entregam por inteiro

Fevereiro não é mau,
É apenas mensageiro,
De um amor carnal,
Forte, mas passageiro,
Dura todo um Carnaval
Depois resta nem um cheiro.

Assim dizia o ditado
Dois é bom, três é demais
O terceiro mês é março,
Deixa as férias pra trás
Comecemos os trabalhos
Que o ano não espera mais

E abril já vem chegando
Traz consigo o frescor
Do outono despontando
Despedida do calor
Toda cidade vai ganhando
O vermelho como cor

Lembro ainda a vocês
Que abril ainda traz
O visitante do mês
Orelhudo e sagaz
Vem a Páscoa numa cesta
Nos brindando com a paz

Bem-vindo mês de maio,
Cheio de amor maternal
Dedicado às mulheres,
Ao trabalho em geral
Para noivas casadoiras
É um mês especial

Junho vem vindo e então,
Nas ruas o burburinho
Ecos de indignação
Com crimes de colarinho
Marcha pela educação
Sai pra lá, corrupção!

Junho ainda é portador
Das festas de São João
Nas fogueiras o calor
Na brasa o salsichão
Tantos risos vêm com os santos
Antônio, Pedro e João

Julho vem e não resisto
Preciso então falar
Dele, seguidor de Cristo
É o Papa popular
To falando do Francisco
Muitos jovens a rezar

Dizem que o mês de agosto
O oitavo a chegar
É o mês do desgosto
Do agouro e do azar
Trago então boa notícia
Para a gente se animar

Esperamos o momento
A solene ocasião
Do célebre julgamento
Do infame mensalão
O povo comemora
Dos culpados a prisão

Este mês e não sem tempo
Primavera chega agora
Dia sete de setembro
É feriado pra quem mora
No Brasil do meu alento
Independência aqui vigora

Outubro traz consigo
Umas boas festanças
Logo em seu início
O Dia das Crianças,
E termina com as bruxas
Outra festa bem bacana

Novembro já chegou
Dia dois é feriado
Para lembrar aqueles
Que se foram no passado
Uma data de saudades,
Recordar o ente amado

Na segunda quinzena
Celebra-se a República
Deste país tropical,
De política e astúcia,
Só queremos afinal,
Uma nação rica e justa

E agora digo aqui
Antes de o mês acabar
Tem ainda o Zumbi
Para a gente relembrar
A consciência negra
E a mistura salutar

E para finalizar
Vem dezembro derradeiro
A família a festejar
A união do ano inteiro
No Natal vamos cantar
O amor de Deus primeiro

Por um fio o ano está
Já o sol cai poente
Ano Novo vem aí
O futuro é presente
Digo adeus ao ano velho
Bem-vindo ano nascente!

E assim 2013
Encontrou o seu final
Com tristezas e alegrias,
Foi um ano especial
E que o próximo igualmente
Seja assim sensacional

quarta-feira, 12 de junho de 2013

12 de junho: Tanto Amar

Olá a todos.

Dia dos namorados: data especial para quem tem alguém, data como outra qualquer para quem não tem. Ruas cheias de flores, à venda, para pagar as contas dos floristas de plantão ou de quem tem sua própria floricultura. Passos apressados em direção ao trabalho, para cumprir o expediente, ganhar o salário, e, assim, poder presentear a quem se ama.

 

Um dia ensolarado no Rio de Janeiro. Neste dia, normal ou romântico, entre sorrisos e relatórios, que possamos redescobrir a poesia neste céu lindo. Posto hoje a minha versão em inglês da ótima canção do Chico Buarque, “Tanto Amar”. Letra que lembra que ninguém precisa ser todo perfeito para ser obra prima. Música feita por um grande poeta e músico a uma jovem cubana, dona de um lindo corpo e de dois olhos: um simples, outro vesgo. E na soma deles dois, a soma de uma personalidade complexa, de racionalidade e de desejos, de luta revolucionária e beijos.

 

Bom dia 12 de junho aos solteiros, namorados, casados ou não, porque ainda é um dia como outro qualquer, de luta, de trabalho, de sorrisos, de um abraço, de amor. Curtam a música em português e sua versão em inglês: uma feita por um grande poeta da língua portuguesa, outra pela sua tradutora e admiradora.

 

 

Tanto Amar

Chico Buarque

Amo tanto e de tanto amar
Acho que ela é bonita
Tem um olho sempre a boiar
E outro que agita
Tem um olho que não está
Meus olhares evita
E outro olho a me arregalar
Sua pepita
A metade do seu olhar
Está chamando pra luta, aflita
E metade quer madrugar
Na bodeguita
Se os seus olhos eu for cantar
Um seu olho me atura
E outro olho vai desmanchar
Toda a pintura
Ela pode rodopiar
E mudar de figura
A paloma do seu mirar
Virar miúra
É na soma do seu olhar
Que eu vou me conhecer inteiro
Se nasci pra enfrentar o mar
Ou faroleiro
Amo tanto e de tanto amar
Acho que ela acredita
Tem um olho a pestanejar
E outro me fita
Suas pernas vão me enroscar
Num balé esquisito
Seus dois olhos vão se encontrar
No infinito
Amo tanto e de tanto amar
Em Manágua temos um chico
Já pensamos em nos casar
Em Porto Rico

Love so deep

English lyrics by Rita Cammarota

 

I love her so deep, I might
Think that she´s almost pretty
That floating on her right eye
The left one so busy

One eye is so lost outside
She´s somewhat uneasy
As the other doesn´t deny
She really loves me

Half of her look now cries
“We´re in battle as one”
As the wish in her other eye
Says: “Let´s have some fun!”

If I sing about her eyes
Her left eye will pierce me
The other one mesmerized
Destroys all the picture

Dancing like she could fly
She might change her figure
As the peace hidden in her sight
Turns into fury

I look deep into her eyes
So I can know of myself
If I´m to be her brave knight
Or just someone else

I love her so deep I might
Think she does believe it
That blink on her right eye
The left one so witty

Her legs will dance all night
As mine take her lead
On the bed I see in her eyes
My world is complete

I love her so deep I might
See our unborn chico
We´ll get married when we arrive
In Puerto Rico

sexta-feira, 24 de maio de 2013

Versão e indicação de site

Hoje postarei a versão para o inglês de um pequeno poema do carioca Francisco Octaviano. É um texto bem famoso, simples e direto. O significado é claro, a pessoa, para viver, precisa sofrer. Bem, de qualquer forma, sofremos. E sempre nos tornamos mais fortes.

Além da minha tradução, indicarei um site que me tocou muito, chamado Project Unbreakable. Mostra vítimas de abuso sexual segurando cartazes com as frases que seus estupradores disseram a elas. Esse assunto é delicado, pois o estupro ainda é um crime em que muita gente culpa a vítima, achando que, de alguma forma ela provocou. Dêem uma passada lá, se quiserem, é bem bacana. Admiro muito as pessoas que fazem ou fizeram parte do projeto. É preciso coragem e força para superar.
O site é: projectunbreakable.tumblr.com

Bom fim de semana a todxs,
Que nem só de tristeza podemos viver.

Ilusões da vida
Francisco Octaviano

Quem passou a vida em brancas nuvens
E em plácido repouso adormeceu,
Quem não sentiu o frio da desgraça,
Quem passou pela vida e não sofreu
Foi espectro de homem, não foi homem,
Só passou pela vida, não viveu.

Life illusion
Francisco Octaviano
English words by Rita Cammarota

A man who passed his life in pure joy
And slept peacefully  through the night,
A man who never felt a cold despair,
Who lived through life and didn´t cry
Was just a shadow, was not a man

Passed days by, but did not know life

quarta-feira, 22 de maio de 2013

"The Recital", by Luis Fernando Verissimo in English

Olá!
Hoje vou postar a minha versão em inglês de um texto muito bacana do Luis Fernando Veríssimo, um autor que eu adoro. A sua escrita é leve e irônica, de um humor que não precisa humilhar. Um humor de situação. Bem non-sense, do jeito que eu amo. Fiz esta tradução há alguns anos e deixei arquivada no computador. Até tinha me esquecido dela. Até ontem, quando reabri a versão, consertei uns errinhos, modifiquei algumas palavras para se encaixarem melhor e hoje vou postar. O conto está publicado no livro "Comédias para se ler na escola". Sem mais delongas, senhoras e senhores, "O Recital".

The Recital
Luis Fernando Verissimo
English translation by Rita Cammarota


A good way to start a short story is to imagine a strictly formal situation - say, for instance, a string quartet recital-- and then unravel it like an old pullover. So, let´s see. A string quartet recital.


The quartet enters the stage under polite clapping by the audience. There are three men and a woman. The woman is young and pretty and plays the viola. The three men are in morning coats. They take their places behind the partiturs. From left side to the right: a violin, the other violin, the viola and the cello. Let me see if I missed any detail. The cellist has a big red moustache. That information may be important later in the story. Maybe not. 

The four of them tune in their instruments.
After that, silence in the air. That anxious anticipation that hangs over the start of any great concert. The last coughs are heard in the audience. The first violinist checks his peers with a discrete glimpse. They are all ready, the violinist lays the instrument under his chin and positions the bow. The recital is about to begin. At this very moment…


What about “At this very moment”? What is the most unusual thing that could happen during a string quartet recital? A herd of buffalos running through the stage behind them? No. A herd of buffalos does pass, some people in the audience jump off their seats and look for the emergency exits, while others are shocked and mesmerized, but then everything goes back on track. The quartet remained still in its place until the last buffalo was gone. They are professional musicians, and even so, that could not possibly happen. No further information is asked or provided. Finally the quartet starts to play. On with the Mozart.

No. Not yet. Something has to happen, like a seed of confusion, a little inconsistency. Something that creates uneasiness and turns, slowly, step by step, into chaos. A bat that rests on the top of the second violinist’s head during a pizzicato. No. Even better. A man with a tuba enters the stage. 



There´s rumour in the audience. What´s that all about? The man enters, with the tuba, from the backstage. He stands by the cellist´s side. The first violinist, as stiff as a diver who has just realized there´s no water in the swimming pool, looks at that tuba fascinated yet horrified. What´s that? After a few moments when the tension in the air is like a stretched violin chord, the first violinist says:

-Please…

-What? – replies the man with a tuba, defensively.- You´re gonna tell me I can´t play?

-What do you want, sir?

-I just want to play. You can begin and I´ll follow up.

Some laughter from the audience. Impatient noises. Nobody notices that the cellist looked back and when he first saw the tuba player he turned his face, as if he could hide. The first violinist proceeds:


-Please, leave the stage.
-Why? I want to play as well.

The first violinist stares nervously at the audience. Never in his whole career as a quartet leader he had to face such a challenge. Once a mosquito flew into his nose during a Vivaldi solo. But never a tuba.

-Please. This is a string quartet recital. We´re playing Mozart. There´s no piece for a tuba in it – replies the violinist.



-I´ll improvise. You start and I´ll do a oom-pah-pah.

The audience laughs again. Scandalized looks on their faces. Where did that man with a tuba come from? He is not even wearing a morning coat. According to some reports he is wearing a Chicago Bulls t-shirt. He is wearing flip flops. The viola player is feeling sick. The violinist threatens to call someone from the backstage to take the tuba player out.




-If anyone comes any closer, you´ll hear a pof!

The mere expectation of hearing a pof at that place shocks everyone.


Alright  – says the first violinist – Let´s talk. You are obviously in the wrong place. This is a string recital. We are preparing to play Mozart. Mozart doesn´t have a oom-pah-pah sound.

-Then, Mozart doesn´t know what he´s missing – replies the tuba player, smiling at the audience, hoping to get some sympathy from them.



He doesn´t succeed. The atmosphere is hostile. The tuba player changes his tone. He´s threatening now:



- Ok, you blue-blooded snobs. I´m done. Where do you think you are? In the 18th Century? There has been 17 popular revolutions after Mozart. I´ll expropriate these partiturs on behalf of the people. You´ll all be inquired. One by one, pah pah.
He begs:

- Please. All I want is to play a little bit. I´m humble. I never had the chance to learn how to play a string instrument. I made this tuba by myself, from an old volks mobile. Pretty please…

 He uses a seductive tone towards the violist:


- I am the sum of your secret dreams. I am a product of your lecherous imagination, say it. During the Mozart, in this cold quartet, it´s me you are thinking of. My belly and my phallic tuba. You want me to violate you in an allegro assai, admit it...


Finally, he challenges the cellist:

- I remember this red moustache. I used to wear it in 1968. Give it back to me!

The tuba player and the cellist begin a fight. The other musicians join them. Now, the audience shouts and jumps. It´s chaos! Symbolizing, maybe, the ultimate failure of the value system that took place after the European Iluminism. Or the prevalence of instinct over reason. Or it could be just the author going crazy. On the stage, as a result of the fight the violist is now wearing the red moustache. The tuba player stops biting the second violinist´s leg, opens his arms and screams: “I want my mom!”
At this moment, a herd of buffalos enters the stage.


terça-feira, 7 de maio de 2013

"O verbo no infinito": poema metalingüístico de Vinicius de Moraes traduzido


Postarei hoje a versão que fiz de um poema do Vinícius de Moraes. Não sou exímia conhecedora dos seus poemas. Conheço os mais famosos, como Soneto de Fidelidade, Soneto de Separação e Operário em Construção. Li O verbo no infinito semana passada e adorei. Então, me dediquei a vertê-lo ao inglês.

Adoro poemas metalingüísticos, e este o é até no título! Assim, na minha versão, mudei um pouco o esquema de rimas, mas busquei manter a interessante metalinguagem. Muito bacana o jeito como o poetinha traça a história da vida de uma pessoa, usando verbos no infinitivo, para falar do amor. E como o último verbo é um delicioso trocadilho sobre a eternidade do sentimento. Enfim, espero que gostem. Vou ver se encontro outro poema do Vinicius para traduzir.


O verbo no infinito
Vinícius de Morais

Ser criado, gerar-se, transformar
O amor em carne e a carne em amor; nascer
Respirar, e chorar, e adormecer
E se nutrir para poder chorar

Para poder nutrir-se; e despertar
Um dia à luz e ver, ao mundo e ouvir
E começar a amar e então sorrir
E então sorrir para poder chorar.

E crescer, e saber, e ser, e haver
E perder, e sofrer, e ter horror
De ser e amar, e se sentir maldito

E esquecer de tudo ao vir um novo amor
E viver esse amor até morrer
E ir conjugar o verbo no infinito...


The infinite verb
Vinícius de Moraes
English translation by Rita Cammarota

Be created, generated,  then evolve
Love into flesh and flesh into love
Be born, breathe and cry, fall asleep
And feed oneself so one can cry

So one can feed oneself; to wake up
A day by light and see the world and hear
And start to love then smile
And then smile so one can cry

And grow, and know, to be, and to have
And lose, suffer and loathe
To be and to love, and feel cursed

And forget it all when comes a new love
And live such love to death
And inflect the infinite verb

terça-feira, 2 de abril de 2013

"Estrela", do Gilberto Gil em inglês

Olá! Hoje vou postar a minha versão em inglês de outra música que adoro. Desde que a ouvi pela primeira vez há anos, adoro a simplicidade dos versos e a profundidade da letra. Tenho postado muitas versões em inglês de músicas do Gil, mas ultimamente, tais canções me tem movido a traduzi-las. Vou procurar mais poemas em inglês para traduzir ou mesmo poemas em português para verter. Espero que gostem da versão!


Estrela
Gilberto Gil

Há de surgir
Uma estrela no céu
Cada vez que você sorrir
Há de apagar
Uma estrela no céu
Cada vez que você chorar

O contrário também
Bem que pode acontecer
De uma estrela brilhar
Quando a lágrima cair
Ou então
De uma estrela cadente se jogar
Só pra ver
A flor do seu sorriso se abrir



Hum!
Deus fará
Absurdos
Contanto que a vida
Seja assim
Sim,
Um altar
Onde a gente celebre
Tudo o que Ele consentir


Star
English lyrics by Rita Cammarota

Look at the sky
I know a star is born
Every time I see you smile
And otherwise
I know a star is gone
Every time I see you cry

And sometimes, in the sky,
There´s a mistery indeed
A star maybe shine
When your eyes spill a tear
Or who knows?
A shooting star may suicide
Just to see
That open flower on your lips

Oh, God allows
Such miracles
So life´s a bit like this
If we know how
To celebrate all the things
His heart is pleased to see

quinta-feira, 14 de fevereiro de 2013

Super Gil

Olá! Estou bem sumida daqui. Já fiz esta versão há alguns meses e só agora vou postá-la. Minha veia poética está com pressão baixa, acho. E nem é ressaca de Carnaval, hein? Conforme prometido em outro post, segue a versão para o inglês de Super-homem, a Canção, de Gilberto Gil. Muito bacana a música porque é difícil um compositor falar em “lado mulher”. Tenho uma visão mais ampla do assunto. Todos somos humanos e complexos, racionais e emocionais. As características típicas de um gênero ou de outro são muito mais socialmente construídas do que naturais, digamos assim. Enfim, uma canção linda, tanto em melodia quanto em letra.

Superman, the song
English lyrics by Rita Cammarota
I would think that being a man was all that´s good
That the manly world could give me all it should,
Whatever was on my heart

Not right,  the female part of me that was always cast aside
It´s the best part I carry deep inside
It´s what makes me whole

I dream that every man could understand, I dream
And be the Summer at the dawn of Spring
Only because of her

I hope that super-man can bring us back the glory
And use the pen to change the words, the story
Only because of her

I hope that super-man can bring us back the glory
And use the pen to change the words, the story
Only because of her

Super-Homem, a Canção

Um dia vivi a ilusão de que ser homem bastaria
Que o mundo masculino tudo me daria
Do que eu quisesse ter
Que nada, minha porção mulher que até então se resguardara
É a porção melhor que trago em mim agora
É o que me faz viver
Quem dera pudesse todo homem compreender, ó mãe, quem dera
Ser o verão no apogeu da primavera
E só por ela ser
Quem sabe o super-homem venha nos restituir a glória
Mudando como um Deus o curso da história
Por causa da mulher
Quem sabe o super-homem venha nos restituir a glória
Mudando como um deus o curso da história
Por causa da mulher
Licença Creative Commons
Este obra de Rita Cammarota, foi licenciado sob uma Licença Creative Commons Atribuição-Uso não-comercial-Vedada a criação de obras derivadas 3.0 Unported.