terça-feira, 15 de julho de 2014
Versão em inglês de “A Rita”, de Chico Buarque.
Chico Buarque
A Rita levou meu sorriso
No sorriso dela
A Rita matou nosso amor
English lyrics by Rita Cammarota
And
in her smile
Are
my words
She
has taken with her
What
was mine from the start
Ripped
off my heart
And
there´s more:
She
took all her photos, her linen, her bags
What
a mess!
A
statue of
And
a great album of jazz
Out
of spite
And
left nothing behind
Didn´t
carry my cash
For
I have none of that
But
crashed my soul to pieces
Made
fun of my hopes
Laughed
at my love
Ruined
all the years
That
were young
To
top it all
Made
my guitar
Go deaf and dumb
segunda-feira, 14 de julho de 2014
English lyrics to an old love song
I am not
sure of when I heard this love, lullabylike song. I fell in love with it a few
years ago, as it was used as a songtrack of a cute romantic movie, “Lisbela e o
prisioneiro”, by Guel
Arraes .
The rhymes are somewhat unusual, maybe because it is from a different age,
where romantic love was filled with idealizations. Anyway, it was written in
1939 and it has been recorded many times ever since. Some of the singers who
did it are Zelia
Duncan ,
Roberto
Carlos
and Nelson
Gonçalves ,
each in a different period of time. There again we can see the wonderful
ability of music, to gather people so different in the same vibe. Hope you guys
enjoy it.
A Deusa da Minha Rua
Newton Teixeira
A deusa da minha rua
Tem os olhos onde a lua
Costuma se embriagar
Nos seus olhos eu suponho
Que o sol, num dourado sonho
Vai claridade buscar
Tem os olhos onde a lua
Costuma se embriagar
Nos seus olhos eu suponho
Que o sol, num dourado sonho
Vai claridade buscar
Minha rua é sem graça
Mas quando por ela passa
Seu vulto que me seduz
A ruazinha modesta
É uma paisagem de festa
É uma cascata de luz
Mas quando por ela passa
Seu vulto que me seduz
A ruazinha modesta
É uma paisagem de festa
É uma cascata de luz
Na rua uma poça d'água
Espelho da minha mágoa
Transporta o céu
Para o chão
Tal qual o chão de minha vida
A minh'alma comovida
O meu pobre coração
Espelho da minha mágoa
Transporta o céu
Para o chão
Tal qual o chão de minha vida
A minh'alma comovida
O meu pobre coração
Espelho da minha mágoa
Meus olhos
São poças d'água
Sonhando com seu olhar
Ela é tão rica e eu tão pobre
Eu sou plebeu
Ela é nobre
Não vale a pena sonhar
Meus olhos
São poças d'água
Sonhando com seu olhar
Ela é tão rica e eu tão pobre
Eu sou plebeu
Ela é nobre
Não vale a pena sonhar
The street where I live
English lyrics by Rita Cammarota
The street where I live
Has a princess so dear
That the moon has to hide
In those eyes, in a dream,
The sun borrows, so it
seems,
All its glorious light
My street has no grace
But as she comes, in her
pace
I see her figure arise
That modest landscape
Becomes a noble place
I´m proud of that sight
In the street, the water
stream
Reflects my sad feelings
And shifts the sky
To the ground
Such as the ground of my
life
My whole spirit moved inside
My heart makes no sound
A reflection of my tears
My eyes
Are water streams
Longing for her sight
She is so rich and I´m in
need
I´m a beggar
She´s a queen
It´s so useless to dream
terça-feira, 8 de julho de 2014
"Futuros amantes", do Chico Buarque, em inglês
Bom, como, segundo o Chico, o amor não tem pressa e pode esperar, eu esperei um bocado para postar minha versão em inglês dessa música que eu amo. Também pela dificuldade de vertê-la. Reli e reli e reli. Espero que gostem, para mim foi um grande prazer traduzi-la.
Well, according to Chico Buarque, love has no time and it can wait a while. So, I waited a fair amount of time to post my version of this great song. Also, it took some effort to do it. I have read it over and over again. I hope you enjoy it! It was a pleasure for me to translate it.
Reading
signs on your bed,
Well, according to Chico Buarque, love has no time and it can wait a while. So, I waited a fair amount of time to post my version of this great song. Also, it took some effort to do it. I have read it over and over again. I hope you enjoy it! It was a pleasure for me to translate it.
Futuros Amantes
Chico Buarque
Não se
afobe, não
Que nada é pra já
O amor não tem pressa
Ele pode esperar em silêncio
Num fundo de armário
Na posta-restante
Milênios, milênios
No ar
Que nada é pra já
O amor não tem pressa
Ele pode esperar em silêncio
Num fundo de armário
Na posta-restante
Milênios, milênios
No ar
E quem
sabe, então
O Rio será
Alguma cidade submersa
Os escafandristas virão
Explorar sua casa
Seu quarto, suas coisas
Sua alma, desvãos
O Rio será
Alguma cidade submersa
Os escafandristas virão
Explorar sua casa
Seu quarto, suas coisas
Sua alma, desvãos
Sábios em
vão
Tentarão
decifrar
O eco de
antigas palavras
Fragmentos
de cartas, poemas
Mentiras, retratos
Vestígios de estranha civilização
Mentiras, retratos
Vestígios de estranha civilização
Não se
afobe, não,
Que nada
é pra já
Amores serão sempre amáveis
Futuros amantes, quiçá
Se amarão sem saber
Com o amor que eu um dia
Deixei pra você
Amores serão sempre amáveis
Futuros amantes, quiçá
Se amarão sem saber
Com o amor que eu um dia
Deixei pra você
Young
lovers
English
words by Rita Cammarota
Why such a rush?
Now it´s too soon
Love has no time
It can wait a while
Quietly
By itself, all alone
At the closet behind,
For ages and ages to come
Then out of the hush
Under the blue
Waves have dragged all the lights
And divers will come every night
To your house and your room,
Long lost words in the doom
Wise men will try
To decode what they´ll find
Old letters, pictures and poems
Love lies resting over your desk
Traces lost in the past
Memories forsaken under the moon
Why such a rush?
Now it´s too soon
Love never dies
And will always be new
In the future
Young lovers will too
Live the old story
I´ve written to you
Assinar:
Postagens (Atom)