Hoje postarei a versão para o inglês de um
pequeno poema do carioca Francisco Octaviano. É um texto bem famoso, simples e
direto. O significado é claro, a pessoa, para viver, precisa sofrer. Bem, de
qualquer forma, sofremos. E sempre nos tornamos mais fortes.
Além da minha tradução, indicarei um site que me
tocou muito, chamado Project Unbreakable. Mostra vítimas de abuso sexual
segurando cartazes com as frases que seus estupradores disseram a elas. Esse
assunto é delicado, pois o estupro ainda é um crime em que muita gente culpa a
vítima, achando que, de alguma forma ela provocou. Dêem uma passada lá, se
quiserem, é bem bacana. Admiro muito as pessoas que fazem ou fizeram parte do
projeto. É preciso coragem e força para superar.
O site é: projectunbreakable.tumblr.com
Bom fim de semana a todxs,
Que nem só de tristeza podemos viver.
Ilusões da vida
Francisco Octaviano
Quem passou a
vida em brancas nuvens
E em plácido repouso adormeceu,
Quem não sentiu o frio da desgraça,
Quem passou pela vida e não sofreu
Foi espectro de homem, não foi homem,
Só passou pela vida, não viveu.
E em plácido repouso adormeceu,
Quem não sentiu o frio da desgraça,
Quem passou pela vida e não sofreu
Foi espectro de homem, não foi homem,
Só passou pela vida, não viveu.
Life illusion
Francisco Octaviano
English words by Rita Cammarota
A man who passed his life
in pure joy
And slept peacefully through the night,
A man who never felt a
cold despair,
Who lived through life and
didn´t cry
Was just a shadow, was not
a man
Passed days by, but did
not know life
Nenhum comentário:
Postar um comentário