Oi, galera. Estava querendo traduzir outra música brasileira para o inglês. Hoje acordei com o "Samba da benção", do Vinicius de Moraes e do Baden Powell na cabeça. Quem não liga o nome da música à canção, que é muito popular, é só completar o primeiro verso: "É melhor ser alegre que ser triste...".
O que mais gosto dela é a constatação de que o samba sempre tem uma tristeza inerente a ele. Não digo samba enredo, mas aquele gostoso de se ouvir, de raiz. O samba que, por mais alegre que seja, carrega uma pontinha de saudade e melancolia. Vi também uma versão dele maravilhosa com Elis (!!!!!) cantando uma versão em francês. E ela apresentando os músicos num francês gostoso, cadenciado. Lindo, lindo. Acho que talvez isso tenha me motivado a fazer uma versão em inglês para a canção.
Espero que gostem.
Samba da bênção
Vinicius de Moraes e Baden Powell
I know smiles can be prettier than tears
Joy can cure all of heart injuries
It´s like sunlight that shines into your soul
But a samba is born from what is sad
Otherwise it will only be a bad
Samba song without melody and love
A nice samba can never be a joke
Told by fools and laughed at by the folks
A nice samba is like a prayer instead
Cause a samba is like a mourning widow
That goes out or leans against the window
Looking for love to make her glad
Sprink a little love to make its bones,
Then add a sweet voice to match the tones,
And a samba is ready to delight
Cause the samba was born inside Brazil
And if its white lyrics will make you chill
Feel the black beat warming you inside
I know smiles can be prettier than tears
Joy can cure all of heart injuries
It´s like sunlight shining in your soul
Cause the samba was born inside Brazil
And if it´s whte lyrics make you chill
Feel the black beat warming you inside
Nenhum comentário:
Postar um comentário